2005-11-27


"¿Qué pasó?": es una frase que se usa en México para preguntar, telefónicamente, "¿qué onda?", "¿qué hay de nuevo?", "dime, ¿por qué llamas?"
Esa frase a mí me estresa de sobremanera. De niño, en casa, "¿qué pasó?" se preguntaba sólo cuando alguien llamaba para avisar que una tía-abuela había muerto, o que a algún amigo lo habían asaltado en la calle.

Sábado 26/11/2005, por la mañana.

Maxi atiende el teléfono. Yo estoy ahí junto.

- ¿Bueno? ... ¡Sole! ¿Qué pasó? - su ceño, fruncido.

(una desgracia, estamos por ir a casa de Sole y ella llama para cancelar. Algo sucedió)
- ¿La uruguaya?

(Viviana es amiga de Sole, y es uruguaya. Algo le pasó)
- Sí, Sole, no te preocupes.

(nosotros te acompañamos a reconocer el cuerpo)
- Sí, ahí nos vemos.

(en el hospital)

Maxi cuelga.
Yo desespero:
- ¡¡¿Qué pasó?!!
- Nada; que a Sole se le acabó la yerba, y preguntaba si nosotros teníamos Canarias (la yerba uruguaya). Le dije que sí, que no se preocupe, que nosotros se la llevamos.

23 comentarios:

Gade Herrera dijo...

¿qué pasó? ya no fume de la mala... ja.

Saludos y gracias por la visita, no pude leer tu blog completo perro las imágenes en blanco (con letras) me gustaron mucho.

Nos estaremos leyendo.

Bito dijo...

XXXXDDD

Joder... y digo yo, despues de muchos anios, usted no se acostumbro ya a la frase? es quizas un poco paranoico? o es que si yo estuviera ahi no solo me pasaria lo mismo sino que caeria en el suelo presa del peor ataque cardiaco de mi vida?

(uno que se pregunta)

Eduardo Waghorn dijo...

Otro dato para tí. Según el ethnologue, en latinoamérica en estricto rigor no se habla "español" o "castellano", sino varios dialectos. Incluido tu país, en donde me parece que se habla, a veces, mejor que en españa misma (obviamente no me refiero a los cientos de interesantes lenguas indígenas, se entiende...).
Acá en Chile se habla una jerga bastante cerrada. Y hay subdialectos. Yo casi no le entiendo a los chilenos delcampo zona sur...
Saludos, nos leemos.

Lo-que-serA dijo...

¡Ay, nene! Nomás de imaginarme tu cara...

Mar dijo...

jajajaja
Muy bueno! Por aquí por España, no utilizamos esa expresión, pero está bien aprender cosas nuevas!
Un saludo, y que no pase nada!!

YO SOY EL QUE YO SOY dijo...

Debo confesar que como mexicano el "qué pasó" no me produce escozor, pero el que nunca he entendido y aún no puedo ocupar es el ¿Qué pedo?


¿Cómo que qué pedo? ¿Pedo de qué o quién? ¿Por qué?

Ya me voy o voy a hecer un commentsote del que luego me voy a arrepentir

Silencio dijo...

No pues, yo creo que lo peor que puede suceder es acompletar la conversación, demonios, los gestos, y todo eso lleva a otras cosas chale, pero, si, normalmente el que pasó suena a malas noticias.

El problema viene cuando alguien es medio dislexico para hablar, vamos, o no se, seguro es algo de mi retraso mental que me hace decir cosas, como

Paso algo terrible madre, tengo que verte.
Que pasó hijo?(ahora ella necesita el que pasó), mientras respira profundamente y se toma su nitroglicerina.


Es que necesito que me des la receta del pan de frutas.

Me cuelga y antes me dice estúpido...

Si es dificil a veces comunicarse... e interferir en la conversación de forma intuitiva.

Salud señor, un abrazo

Neniux** dijo...

¿y que paso???

jajaj oye esta buenisimo tu blog! me gusta leer este tipo de cosas!

lasrita dijo...

jajajaja pero depende con el tono que te lo digan...ya sera si te preocupas o no!!!
pero tu relax que estamos fumando tranquilos jajajaj

lasrita dijo...

mi email

luciernagasmias@hotmail.com

Sergio Lara dijo...

Orale, que cura.

Laura dijo...

Que pasó?... realmente suena así como dices. En Argentina no lo usamos, pero usamos mal el término "mal".
Ejemplo:
Me gusta mal.
Significa que gusta mucho.
El lenguaje cambia, y con ello los significados y los usos.

Buenísmo el post

Cory dijo...

¿Qué paso? No sabía que tenía una connotación catastrofista en Sudamérica...Ahora nunca lo podré olvidar.

JTô dijo...

¿Qué pasó, wey?
Yo pienso que es más una cuestión de situación y tono que de palabras. Aunque en España tampoco se use la expresión, estamos bastante acostumbrados a escucharla en boca de mejicanos. Como otras expresiones que nos son igual de ajenas; pero que se usan en Argentina, o en Venezuela...
Creo que no hay palabras o expresiones más o menos correctas, sino que son las diferencias lógicas de un idioma común y vivo, que evoluciona generando inevitables diferencias entre los distintos colectivos que lo viven como propio.
Tanta disertación que en realidad está implícita en tu texto, que convierte la reflexión en anécdota. Mucho más mejor, dónde va a parar (esto es coloquial de España).

Unknown dijo...

¿A poco?

Vicadin dijo...

yo el que detesto es el "¿qué rollo?" no lo soporto, no lo usen! jaja

XXX dijo...

A mí también me alarma el alarmismo, y me sucede que me enojo con las mujeres que gritan como desaforadas cuando se asustan por una araña o cuando hay un temblor.

Laura dijo...

Sigo entrando a tu página de arte y me sigo asombrando.
Excelente!
Qué mas puedo decir?

Salvatiere dijo...

Pasaba atrasado, a revisar tus textos, en eso estoy. Muchos saludos.

it dijo...

Es gracioso..... como giran las expresiones del lenguaje según los paises.
En España, si hicieras esa pregunta "¿qué pasó?" se daría por hecho que habría pasado algo (dramático, malo, singular, especial...).

Saf ;-))

JTô dijo...

T'up,man? Tiempo sin postear, ya.

nadie dijo...

comparto el escalofrío y las expectativas catastróficas ...¿qué pasó?...ufffffff

Lo-que-serA dijo...

¿Qué pasó?