No escriba poemas de amor; apártese ante todo de esas formas que son demasiado corrientes y habituales: son las más difíciles, porque hace falta una gran fuerza para dar algo propio donde está establecida una multitud de tradiciones buenas y, en parte, brillantes. Por eso, sálvese de los temas generales y vuélvase a los que le ofrece su propia vida cotidiana.
“Cartas a un joven poeta”, Rainer María Rilke, traducción: José María Valverde
Don’t write love poems; get away from all these forms that are so ordinary and habitual: they are the most difficult, because a great deal of strength is needed to give some of one’s own where a multitude of good and partly bright traditions are already settled. Thus, skip the general topics and turn to those offered by your everyday life.
“Letters to a young poet”, Rainer María Rilke, traducción del español
No hay comentarios.:
Publicar un comentario