2008-09-29



¿Cómo no va a haber trabajo en USA?
¿Cómo no van a ser las cosas tan caras como son?

En el departamento vecino alguien había reportado una pérdida de agua en la pared que daba a mi baño, así que vinieron a mi departamento a ver qué sucedía...
- primero vino uno a mirar dónde había que revisar
- luego vino otro a sacar el botiquín
- otro a picar
- otro a mirar dentro del agujero (¡no había ninguna pérdida!)
- luego otro a tapar el agujero
- otro a barrer
- otro a alisar la pared
- otro a pintarla
- otro a volver a poner el botiquín
- otro a checar que todos los anteriores hubieran hecho correctamente su trabajo.


¿Cómo no va a haber trabajo en USA?
¿Cómo no van a ser las cosas tan caras como son?

Chicago, septiembre 2008



Me llegó este mail en cadena con la propuesta de que el 12 de septiembre de 2008, a las 8 PM, todos apagáramos nuestras luces y aparatos eléctricos durante 10 minutos para darle un respiro al planeta.
La propuesta no me pareció original: ya han habido muchas de este tipo en el transcurso de los años incluso como forma de protesta para disminuir significativamente el ingreso por facturación de las empresas de energía. Me pareció en cambio una propuesta PELIGROSA: ¿qué sucedería con las centrales eléctricas al concluir los 10 minutos si todos en el planeta volvíamos a encender nuestras luces y aparatos electrodomésticos al mismo tiempo? (a la mente se me vinieron unas fotos de Chernobyl).

Planeta Tierra, septiembre 2008

2008-09-28



Ambos habían perdido a sus respectivas madres en distintos momentos de su vida.
Él recordó en voz alta las últimas palabras que la suya le había dicho antes de morir:
“El arte es lo único que perdura”.
Su amiga lo miró confundida, como pensando en otra cosa. Confesó que las últimas palabras que le había dicho su madre eran:
“Nunca debiste hacerte el delineado permanente de los ojos”.
Y luego murió.

Both of them had lost their own mothers in different moments of their lives.
He remembered out loud the last words that his mother had said before dying:
“Art is the only thing that endures”.
His friend looked at him confused, like thinking in something else. She confessed that the last words that her mother had said to her were:
“You should had never outlined your eyes”.
And then she died.



Ella estaba controlando su ciclo menstrual con el propósito detectar el mejor momento para quedar embarazada. Llamó a su marido al celular; él estaba en casa de un amigo tomando unas copas.
“Estoy ovulando” – le dijo.
“Querida, ahora no puedo” – se excusó él-. “Estoy en casa de Dirk y estamos tomando unas copas”.
“OK. No hay problema” –dijo ella- “pero hoy es el día indicado. Así que a la hora que llegues, haz lo que tengas que hacer; sólo te pido que no me despiertes”.


She was checking her menstrual cycle with the purpose of detecting the best moment to get pregnant. She called her husband to his cell phone; he was at a friend’s home having some drinks.
‘I’m ovulating’ – she said to him.
‘Darling, I can’t right now – he excused himself-. I’m at Dirk’s home and we’re having some drinks’.
‘All right. There’s no problem’ –she said- ‘but today is the suitable day. So no matter the time you arrive, do what you have to do; I just ask you not to wake me up’.


Su madre les dijo: “No vamos a salir a comer”.
Ellos la miraron con cara de: “¿entonces nos vas a cocinar?”
Ella les dijo: “En la cocina está todo lo que necesitan para su almuerzo”.
Los niños fueron al refrigerador y vieron que había algunas cosas pero la mayoría estaban viejas y tenían hongos. La miraron con cara de súplica.
“¿Qué me ven? Agarren un cuchillo, raspen, quiten esos hongos. Les repito: en la cocina está todo lo que necesitan para su almuerzo.”


No me molestó que fuera vegetariano, ni que nos hubiera complicado el menú durante todo el fin de semana en el lago. Pero lo odié cuando decidimos ir a tomar un vino a la playa, al atardecer, y dijo que tampoco tomaba alcohol; se apartó de nosotros y se fue a la orilla para dedicarse a rescatar los pececitos que la marea estaba dejando sobre la arena. ¿Qué estaba buscando? ¿Conmovernos? ¿Con qué autoridad él podía decidir darle una segunda oportunidad a esos bichos que la Naturaleza estaba descartando?


Crystal Lake, septiembre 6, 2008

2008-09-27





Ahora que hay orgánico, con más razón podremos decir “¡Salud!”



Me quedé un buen rato contemplando la escena: ¿de qué se trata todo esto? ¿De un montón de animales empalados? ¿Del sometimiento del reino animal para el entretenimiento de las crías humanas? ¿De la domesticación de la Naturaleza? ¿Del ciclo de la vida? ¿De la rotación de la tierra y todos los que estamos sobre ella?

Lincoln Park Zoo, Chicago, septiembre 2008


¿En qué estaban pensando cuando hicieron los bebederos? ¿En ahorrar caños? Igual se lo gastaron en válvulas que nadie va a usar: ¿cómo se supone que cuatros personas pueden beber de allí al mismo tiempo sin contagiarse los piojos o sin que el evento termine en una orgía?

Gold Coast, Chicago, septiembre 2008

What were they thinking about when they made the drinking fountains? Were they thinking in saving pipes? They may have wasted that money in valves that nobody’s going to use: how is it supposed that four people can drink water from there at the same time, without becoming infected with lice or without them having an orgy?

Gold Coast, Chicago, september 2008

En Estados Unidos todas las plantas tienen siempre unos nombres pretensiosímos: nunca un potus, un malvón, una hortensia, una bugambilia...


“Dulce bandera enana”


“Ayer, hoy y mañana”


“Carlitos el trepador?”


“Amor secreto”


“Justicia rosa”


“Lágrimas de bebé”


“Campana de plata”

Jardín Botánico de Lincoln Park, Chicago, septiembre 2008


Cuando me vi en la sombra me quise matar.


(Original version in English)

We were walking along the boardwalk when I looked at the seagulls. All of them were under the sun, looking in the same direction.

- Look at that – I told him.

He watched them and said:

- It looks like they are waiting for Jesus Christ.

We both made a long silence while we contemplated them. Then he decided to let them know, with a ripping scream:

- He is noooooot comiiiiiiing !!!

Dirk Denison, september 2008


***


(En español)

Caminábamos por la rambla cuando me fijé en las gaviotas. Todas estaban en la arena, mirando en la misma dirección.

- Mira – le dije.

Él las observó y comentó:

- Parece que estuvieran esperando a Jesucristo.

Ambos hicimos un silencio prolongado mientras las contemplábamos. Entonces él decidió avisarles con un grito desgarrador:

- ¡¡¡No va a veniiiiiiiir!!!



2008-09-26



“La persona promedio muere a los 23 y es enterrada a los 65”
El artista le achacó la frase a Benjamin Franklin (pero no creo que él lo haya dicho).

"Pride", by Mark Hagen, Kavi Gupta Gallery,
“Constellation” exhibition, septiembre 2008

2008-09-22



Había una litografía que recreaba el momento en el cual los indios firmaban un acuerdo para cederle a los Estados Unidos (recientemente consolidados en aquel entonces) las tierras junto al Lago Michigan que corresponden a lo que hoy es la ciudad de Chicago. El texto bajo la litografía decía: “Los indios fueron forzados a ceder las tierras al gobierno. No fue sino hasta que firmaron que comenzó el desarrollo de la ciudad de Chicago.”
En la litografía, un indio con cuerpo de escultura griega pero que parecía de Bahamas más que del Lago Michigan, firmaba con elegancia un papel que un hombre blanco sostenía. No se lo veía muy forzado. ¿Por qué había firmado entonces?

Museo de Historia de Chicago, agosto, 2008


El lecho de muerte de Lincoln estaba expuesto en el Museo de Historia de Chicago. Junto a éste había una foto del mismo lecho momentos después de que el cuerpo había sido retirado (1865). En la foto la cama estaba deshecha, como que alguien había estado allí momentos antes. En cambio en el museo estaba muy bien armadita. ¿Por qué no la exhibían deshecha? ¿No hubiera sido más poderosa la imagen? ¿Sería muy perturbador? ¿Políticamente incorrecto? ¿Estaría contraviniendo alguna norma? ¿O a alguien podía darle sueño?

Museo de Historia de Chicago, agosto, 2008


Asistí, como espectador, a esta sesión de trabajo de una compañía de teatro en la cual explicaban que, dentro de las actividades que inicialmente habían realizado para romper el hielo entre los actores, habían hecho descalzarse a todos y darse masajes en los pies unos a otros.
Fue entonces que entendí por qué yo nunca haría teatro.

“Watering hole”, The Dog and Ponny Theater Company,

Chicago Cultural Center, agosto 25, 2008

I attended, as a spectator, to this performance session of a theater company in which they explained that, within the activities that they had carried out initially to break the ice among the actors, they had made everybody bare their feet and give each other a massage.
It was then that I understood why I would never playact.


“Watering hole”, The Dog and Ponny Theater Company,
Chicago Cultural Center, august 25th, 2008



Ella tenía rasgos orientales y asistía a la escuela de inglés todos los días. Aquella mañana llegó al aula con un corte de pelo muy moderno. Todos sus compañeros coincidían en que le quedaba muy bien.

Uno de ellos se acercó para felicitarla.

- ¡Oh my God! – dijo él -. ¡You look shiny!

Ella se ofendió muchísimo y dijo:

- No, I’m not. I am from Thailand.

Máximo González en Kaplan Institute, Chicago, agosto 2008


Cuando vi al señor con su bastón me dio ternura.
Pero cuando vi cómo jodió a las azafatas con su comida, su café descafeinado, su agua y su sacarina, se me hizo el viejo más hincha pelotas que vi en mi vida.


- La poesía pasa por otro lado – dijo uno.
- Si la ven, me avisan – bromeó ella.
- Si la veo, la escribo – dije
(y después te la muestro) – pensé.


El perro que parecía bravo y fornido era puro pelo maltratado y herido
caminaba
por el Circuito (Interior) no podía serenarse.
El tipo del maletín ni lo esquivó
y los de los tacos le habían tirado agua hirviendo.
La niña no estaba mejor
(si piensas que usó al perro para darte lástima...)
Estaba negra de smog
pelo tieso
vendiendo periódico a la salida del metro
su figura entrecortándose contra los autos que pasaban a toda velocidad
como si aquella fuera una colonia de leprosos.
Detrás de ella
un joven se paraba sobre el barandal desafiando al equilibrio
para ajustar el toldo que definía su tiendita
maniatada a una cerca de acero que, por el lado de afuera, protegía el barandal
de los autos que zumbaban.

Metro Chapultepec, 2005



Ella estaba super emocionada. Pasarían el fin de semana en un pueblo. Ella podría probar el famoso pulque, bebida de la que tanto le habían hablado y tanto mito había sobre su preparación y la asepsia de la misma. El marido le advirtió: “nomás no pidas conocer al señor que lo preparó: no lo vas a querer conocer”.

Soledad Labaca, 2005

2008-09-21



Estaba tomando un café con mi amiga en la cafetería de la oficina y observábamos por la ventana qué rápido que avanzaba la construcción de los departamentos que estaban enfrente. Yo manifesté mi admiración. Ella había tenido su propia experiencia de desarrollo inmobiliario y me dijo resignada: “Sí, claro: esta parte va rápido. Pero después, cuando hay que hacer el baño, se duermen. Y si es con bidet, peor”.

Giselda Tomás, noviembre 2005


Caminando rumbo al trabajo pasé por la cabina telefónica donde una joven le hablaba a su amiga. Le decía: “Ay sí, amiguita, es que tuve un aborto natural; fíjate que tragedia ¿verdad?”

México DF, 2005


“Yo creo que las reencarnaciones sucesivas reencarnan en un escéptico, nunca en un buddha.”

José Antonio Matesanz, 2005


A mis manos llegó el informe sobre la evaluación del comité directivo. Entre las observaciones pude ver que decía “los socios y dirigentes tienen una educación no sofisticada”. Al pie, la leyenda “CONFIDENCIAL”.

México DF, diciembre 2005


Él estaba parado en la entrada del Metro Chapultepec. Ella venía caminando para entrar. Él se le acercó apenas y le dijo algo (¿un piropo subido de tono?). “¡Feo!”, lo acusó ella, con desprecio. “Feo pero no viajo en metro”, espetó él.

México DF, diciembre 2005


“I have to pass gas” suena más lindo que “tengo que echarme un pedo”


“El machismo es la neta si eres hombre”

Pavel Luján, 2006


Ella se avalanzó a la calle entre dos autos estacionados, llamando a un taxi que no veía (quizá suponía que podía pasar uno y verla a ella). Pocos segundos después un taxi se acercó a nosotros y se detuvo. “A éstos no hay que hacerles caso” – dijo ella, dándole la espalda al auto, pensando que era un loco de los que abundan en Nueva York ofreciendo algún servicio que en ese momento nadie requería. Ante la falta de respuesta, el taxi se retiró ofendido, neumáticos chirriando. “Viste?” – dijo ella -. “Están locos”.
- Pero era un taxi – le dije yo -. ¿No es eso lo que queríamos?
- ¿Ah, sí? – dijo ella.

Haydeé Rovirosa, NY, enero 29, 2006


El bar estaba super bien. La luz exacta, los tragos ricos, la música prendidísima. Los pies se nos calentaban y estábamos listos para empezar a dar los primeros pasos (de baile) pero uno de nosotros advirtió un cartel que amablemente advertía: “Sorry, no dancing”.

Manhattan, enero 2006



Estaba disfrutando de mi viaje en el subte neoyorquino cuando vi el siguiente cartel:
“Debes estar en uno de los 5 primeros vagones si quieres bajar en la estación Ferry Sur”. A esa estación iba yo pero jamás me había fijado a qué vagón había subido. Me llené de ansiedad mientras planificaba arrojarme del vagón en la siguiente estación, contarlos, y en caso de que la suma no fuera menor o igual a 5, empezar a correr hacia adelante.

Brooklyn-Manhattan subway – Línea F, enero 31, 2006


What do you call a room full of authors, inventors and explorers?
Your first period class.

Line 1 to Downtown, NYC, enero 31, 2006

2008-09-20



There are 900 miles of sewers in New York City, and they don’t inspect themselves.

Line 1 to Downtown, NYC, enero 31, 2006


Divorce? 399$!

Line 1 to Downtown, NYC, enero 31, 2006


I am talking to you about poetry
and you say
“When do we eat?”
The worst of it is:
I am hungry too.

Line 1 to Downtown, NYC, enero 31, 2006

2008-09-19



"Generalmente yo me iba de los veranos. Había que abandonar el mar, la playa, volver a la escuela o al trabajo. Este verano era diferente: yo me quedaba en la playa y el verano, poco a poco, se estaba yendo de mí."

2008-09-18



Freedom comes when you learn to let go
creation comes when you learn to say NO

Madonna, “The power of goodbye”, del álbum ‘Ray of Light’, 1998


Los dos eran porteños. Sólo que uno había emigrado a México y el otro a Denver.

El que estaba en México estaba muy contento de su ubicación en la ciudad. Vivía en Polanco, frente a plaza Uruguay.

Un día, chateando en la computadora, se encontró a su amigo de Denver en el Messenger. Emocionado le contó sobre su nueva casa:

- El barrio es hermoso. Hay mucho verde, muchos negocios...

- Pero seguís estando en Latinoamérica – sentenció el de Denver.

El de México prefirió hacer como que no había oído, y siguió con su descripción.

- Frente a casa hay un parque. Me gusta llevar allí al perro. Es florido y hay muchas ardillas...

- Hmmm, ratas de lujo.

El de México se desconectó.

Luis Varas VS David Dadone, México-Denver, marzo 2003





Estaba formado esperando que me atendieran. La línea no era muy clara pero todos la estábamos respetando (cada cual sabía quién estaba antes y después de sí). Cuando era mi turno, una señora apareció de la nada y tomó mi lugar. La empleada comenzó a atenderla. Me molestó mucho la falta de respeto de ambas (de quien se había ‘colado’ y de la señorita que había advertido la situación y estaba dejándola colarse).
- Disculpe, señorita – le dije -, pero me tocaba a mí.
- Sí – me dijo ella con una sonrisa -, es lo mismo.


México DF, 2007



- ¿Bebe?
- Socialmente.
- ¿Y qué tan social es usted?



Con el teléfono en la mano, ella marcó el número que yo le indiqué.
- Ay, no – dije cuando advertí mi error -. Me equivoqué. No es ese número. Es otro.
- Ahora ya marqué – dijo ella.
- ¡Pues corta! No vamos a hablar con un desconocido.